دنیای آبی

اینجا برای نفس کشیدنم هوا بس است ...

دنیای آبی

اینجا برای نفس کشیدنم هوا بس است ...

Evanesce - persian translation


نیگا.. چشماشون قرمزه


سلام علیکم

چه خبرا رفقا؟ خوبید خوشید دماغتون چاغه؟ احوالاتتون رو به راهه؟


میگم... تعطیلات خود را چگونه گذرانده اید؟ 

جدی میگم! چگونه؟ 


تروخدا دیدید؟!به روز شیشم عید هم رسیدیم! فردا میشه یه هفته! تعطیلات به کنار... یک هفته از سال جدید گذشت و رفت... به همین راحتی!

من که هیجی ازش نفهمیدم.

 هیچی جز کوفتگی تنم... درد زانوام... سردرد و کمردرد و حالت تهوع...

نه بابا مریض نشدم که! سفر بودیم! بععععله... سفر :||


کلی ازین عکسا دارم :|



خدا نصیب گرگ بیابون نکنه... از زندگی سیر میشم با این سفرا!


اه چقدر حرف بیخود زدما... بسه بیاین ادامه



ادامه مطلب ...

Breaking up - persian translation

جیییییییغ! بااااروووونه



 شده تو زندگیتون مجبور شید از چیزی یا کسی خداحافظی کنید؟


مهم نیست کی، مهم نیست چی..!

فقط موجودیت و بودن اون شخص یا اون شی، براتون معنای زیادی داشته، و توی یروز عادی، یکدفعه ببینید باید ازون دل بکنید و بذارید بره... شده؟؟


یکی از سخت ترین کارایی که توی زندگیم مجبور به انجامش شدم، خداحافظی بوده...



پ.ن: پست های قبلی رم ویرایش کردم. کره ای همه موجود میباشد :)



بفرمایید ادامه

 

 


  ادامه مطلب ...

Sweater & Jeans - persian translation

:|||




 اووووممم... بخداا شرمندم :( خیییلیییاا خعلی!

 فقط اجازه هست واسه انننندکی سبک شدن گناهام، فقط دو کلمه بگم؟ فقط دو کلمه!

 دم عید پشت کنکوری



اووم... چییی بگم؟؟!!؟ برای این آهنگ نیاز دیدم که... هیچی. شما بفرمایید ادامه خوتون متوجه میشید. اما قبلش،


 معرفی میکنم:




Lee Marilyn Hyuk Monroe

  

ادامه مطلب ...

The beat goes on - persian translation

سمیر حال آپلود نداشتم عکستو دزدیدم :|



با سلام

میخواستم اینو دیروز بذارم ولی اسکای بلاگ را چه شده بود؟!!

که همگی متوجه شید که افتادن هیوکی تقصیر هیشکس نبود!

بلی نبود! اشتباه نکنید. به مسئولان شبکه اس بی اس یا اون بیچاره ای که باید استیج رو تمیز میکرده فوش ندید... 

عزیزانم! تقصیر هیچکس نبود!


گرفتش! فاز گرفتش! جانه خودم!

الهیی... بچم اینقده رو جو مست/ی آهنگ متمرکز بود که... 

اشکال نداره. چیزیش نشد که



بفرمایید ادامه



 

ادامه مطلب ...

Mother - persian translation


:|




لیدییز اند جنتلمن ولکام تو د... وات!؟! ببخشید هیچی هیچی :|

سلااااام بر همگییی... 

خوووبییید؟ 

مام خوبیم فقط به مرحمت ایونهه در پارگی شدیدی به سر میبریم :||

دییییدییین اجراهارووو.... وای! من چیزی نگم بهتره. این دهنم وا شه.. راجع به ایونهه... دیگه نمیشه بستش که!


فقط یه اشارات بسیار ریزی میکنم و خفه میشم:

دوستان،

 ام وی رو دیدید؟

اجراها رو دیدید؟

عکسای سوکیرای دیشب رو دیدید؟

کلاااا.... این یکی دو ماه، به دست مبارک ایونهه دقت نموییده اید؟

دوستان!

یک بار دیگه عکس بالا رو ببینید... بله...

ایونهه ایز ریل!


بععععله... ماااا میییدووونیم هیوک



یچیزی بگم..؟ ساعتی پیش، واسه عارامش خودم گفتم این عاهنگ رو بگوشم.. بسسس که عشششقه... بعدش اشششک تو چشام جمع شد! به جان ایونهه م نزززدیییک بود بشینم زار زار گریه کنم! عاخه چقدر این پسرعزیییزه؟ میدونید که اینم خودش نوشته هوم؟



ببخشید خیلی حرف زدم. ببخشید.. میدونید؟ اینجا هیشکی نیست... خیلی ساکته! من از تنهایی میترسم. ببخشید


حالا بفرمایید ادامه. یادتون نره مامان ایونهه رو همیشه دعا کنید. خب؟


 

ادامه مطلب ...

growing pains - persian translation

اندر احوالات ماها، بعده دیدن ام وی



بخدااا هر بشر دیگه ای جای من بود الان، گوشیش که سهله خودشو از پنجره پرت میکرد پایین! الانه اشکم دراد! کی اینجا میتونه درکم کنه؟میفهمید با گوشی پست گذاشتن چه عذابیه؟ میدونید دوبار بپره از اول بیاد یعنی چی؟ میدونید نتی که مدام قطع میشه یعنی چی؟

هههییی.. بسه چقدر غر زدم


اوممم...

با سلام خدمت ارواح عزیزه سایلنت :| و دوستان همواره همراه که لطف میکنند کامنت میذارن دل مارو گرررم میکنن =)) 

اینجانب، یک دیوانه ی معلوم الحال، ازین ب بعد اینجام که ترجمه ی لیرک شعرارو براتون بذارم. امیدوارم دوس داشته باشین


برای ترجمه ی متن شعر ایونهه شیپر پدر دراری که مطمعنم از دیشب هممون عنشو در اوردیم،

بفرمایید ادامه مطلب


 

ادامه مطلب ...